MotaWord Active doesn't just run your content through a machine translation engine and call it done. It combines machine translation, translation memory, glossary enforcement, and professional human review into a system where each layer improves the next.
Try It Free Book a Demo
Every new string on your website gets machine-translated automatically. This gives you instant coverage in every language from day one. But machine translation is the floor, not the ceiling. It's the first layer, not the last.
Every translation, whether machine-generated or professionally reviewed, is saved to your translation memory (TM). When the same phrase appears on another page or in another project, the TM serves the existing translation instead of running MT again. Your translations get more consistent over time, not less. TM is shared across your entire MotaWord account, so work done on your website benefits your documents, software, and other projects too.
Upload your key terms, brand names, and product terminology. The glossary is enforced in both machine and professional translations. "MotaWord Active" stays "MotaWord Active" in every language where it should.
For glossary management, see Dashboard.
Not every page needs the same quality level. Your homepage hero and pricing page probably deserve professional review. Your blog archive and user-generated content might be fine with MT only. MotaWord Active lets you choose per page, per section, or per language.
Order post-editing directly from your dashboard or the on-page editor with one click
Translators see your glossary, TM, and the actual page layout for full context
Start from the machine translation and refine, not from scratch
For the full ordering workflow, see Professional Human Translation Services.
Your dashboard shows the MT vs. professional review ratio for every page and every language. Combined with traffic data from Analytics, you can see exactly where to invest. High-traffic pages with low review coverage are your priorities.
Here's how it plays out: a new string appears on your site. The engine checks TM first. If there's a match, it uses that. If not, MT generates a translation with glossary terms enforced. The translation is cached for instant delivery. If you order professional review, the translator starts from the MT output (not from scratch), applies glossary terms, and the reviewed version replaces the MT in your TM. Next time that string appears anywhere, the professional version is served automatically.
MotaWord Active uses continuously updated MT systems across 65+ languages. The system is tuned for web content: short strings, UI labels, marketing copy, product descriptions. Not a generic translation API bolted on, but a system designed for the kinds of text that appear on websites.
Yes. Machine translation is included in every plan, including the free tier. Your content is translated automatically the moment Active is installed.
Yes. You can disable machine translation entirely or per section. Pages without professional translations will remain in the source language until reviewed.
TM stores every translation. When the same phrase appears again, anywhere on your site or in any other MotaWord project, the stored translation is used instead of translating it again. This reduces both MT usage and professional translation word counts.
Yes. Glossary terms are enforced across all translation types. Machine translations respect your glossary, and professional translators see glossary terms highlighted during review.
Active detects content changes automatically. Changed strings are re-translated using the same quality layers. If the change is minor, TM may provide a close match. If it's significant, MT generates a fresh translation, and you can send it for professional review if needed.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. All you need to do is reach out to us.